We the Zapatista Army for National Liberation want to hear your words of pain and rage, which we share.
Sorelle e fratelli genitori dei 43 studenti desaparecidos, Studenti ed Insegnanti della scuola Raúl Isidro Burgos di Ayotzinapa, dello stato […]
Compagne e compagni: Padri e madri dei giovani studenti desaparecidos della Scuola Normale Rurale Raúl Isidro Burgos di Ayotzinapa, stato […]
Frères et Sœurs, Parents des 43 disparus normalistes, Etudiants, et Maîtres de la normale Raul Isidro Burgos de Ayotzinapa, de […]
Madri, Padri e Familiari dei nostri fratelli assassinati e scomparsi a Iguala, Guerrero: Studenti della Scuola Normale “Raúl Isidro Burgos” […]
Heute haben unsere Brüder und Schwestern der indigenen Ñatho Comunidad von San Francisco Xochicuautla neuerlich ihr Territorium verteidigt und vor der Zerstörung und der unersättlichen Gier geschützt, welche um jeden Preis eine Autobahn derer von oben und für die von oben errichten will unter Missachtung aller mexikanischen und internationalen Gesetze.
Oggi, di nuovo i nostri fratelli e le nostre sorelle della Comunità Indigena Ñatho di San Francisco Xochicuautla, hanno difeso il loro territorio dalla distruzione e dalla voracità con cui si vuole imporre ad ogni costo un’autostrada di quelli che stanno sopra per quelli di sopra, violando le leggi messicane ed internazionali.
Aujourd’hui, de nouveau nos frères et sœurs de la communauté indigène Ñathö San Francisco Xochicuautla, ont défendu leur territoire de la destruction et de l’ambition vorace qui a tout prix veut imposer une autoroute de ceux d’en haut et pour ceux d’en haut, violant les lois mexicaines et internationales.
Today once again, our brothers and sisters of the Ñatho Indigenous Community of San Francisco Xochicuautla have defended their territory against the destruction and voracious ambition of those above who want to impose their highway project at any cost and in violation of Mexican and international law.
Und wieder erheben wir unsere Stimmen, vereinen wir unsere Wut und unseren Schmerz, wir die Völker in Rebellion und Widerstand, die wir den Nationalen Indigenen Kongress bilden. Dieses Mal wegen der indigenen Comunidad der Ñatho von San Francisco Xochicuautla und für die Verteidiger des Wassers des Yaqui Tribu.