Compagne e compagni:
Padri e madri dei giovani studenti desaparecidos della Scuola Normale Rurale Raúl Isidro Burgos di Ayotzinapa, stato di Guerrero, Messico.
Agli studenti ed a tutti quelli che accompagnano questa carovana e a tutti i presenti.
A nome dei bambini, bambine, ragazzi, ragazze, uomini, donne, anziani ed anziane dell’Esercito Zapatista di Liberazione Nazionale, benvenuti nel caracol di Oventik, Caracol II Resistencia y Rebeldía por la Humanidad.
Compagne e compagni:
L’Esercito Zapatista di Liberazione Nazionale vuole ascoltare le vostre parole di dolore e rabbia, che sono anche nostre.
Noi non vogliamo sapere dei municipi bruciati, né delle auto bruciate, né di porte, né di palazzi.
Noi vogliamo ascoltare il vostro dolore, la vostra rabbia e la vostra angoscia di non sapere dove si trovano i vostri ragazzi.
TVogliamo anche dirvi che noi zapatisti vi abbiamo accompagnati nelle proteste e mobilitazioni che si sono svolte in Messico e nel mondo, anche se sui mezzi di comunicazione prezzolati non appaiono le nostre azioni di dolore e rabbia, ma vogliamo dirvi che vi abbiamo accompagnati con fatti reali e veri.
Per questo vogliamo che ci parliate e noi vogliamo ascoltarvi.
Se avessimo saputo del vostro arrivo qualche giorno prima, oggi ad accogliervi ed ascoltarvi saremmo stati molto più numerosi.
Noi oggi siamo qui in rappresentanza di tutti per accogliervi con tutto il cuore ed ascoltare il vostro dolore e la vostra rabbia.
È tutto.
Traduzione «Maribel» – Bergamo
No hay comentarios todavía.
RSS para comentarios de este artículo.